Wiele osób ucząc się j. niemieckiego zadaje sobie to pytanie. Odpowiedz jest prosta: Niemcy odmieniając czasownik przez osoby używają mniejszej ilości końcówek, a co za tym idzie powtarzają się one.

Posłużmy się przykładem czasownika kommen. W j. polskim możemy po prostu powiedzieć: Pochodzicie z Polski i całkowicie jasne jest, że chodzi o 2 os. l. mn. (wy). Natomiast w j. niemieckim zdanie: Kommt aus Polen nie jest poprawne, ponieważ końcówka – t przy czasowniku jest taka sama w 3 os. l. poj. (er/sie/es kommt) oraz 2 os. l. poj. (ihr kommt). Jeżeli nie podamy osoby, nasz rozmówca nie będzie wiedział o co nam chodzi, a kontekst nie zawsze pomaga.

Właśnie dlatego Niemcy opisując pogodę mówią: Es regnet (dosłownie: To pada), a nie samo regnet.

Zapisz się na kurs!


    Wybierz godzinę kontaktu:



    Dodaj komentarz